ТЕКСТ 12
Sloka 12
Текст
Verš
бха̄рйа̄сӯта шад̣-а̄тмаджа̄н
пушпа̄рн̣ам̇ тигмакетум̇ ча
ишам ӯрджам̇ васум̇ джайам
bhāryāsūta ṣaḍ-ātmajān
puṣpārṇaṁ tigmaketuṁ ca
iṣam ūrjaṁ vasuṁ jayam
Пословный перевод
Synonyma
сварвӣтхих̣ — Сварвитхи; ватсарасйа — царя Ватсары; ишт̣а̄ — любимая; бха̄рйа̄ — жена; асӯта — родила; шат̣ — шесть; а̄тмаджа̄н — сыновей; пушпа̄рн̣ам — Пушпарну; тигмакетум — Тигмакету; ча — а также; ишам — Ишу; ӯрджам — Урджу; васум — Васу; джайам — Джаю.
svarvīthiḥ — Svarvīthi; vatsarasya — krále Vatsary; iṣṭā — velice drahá; bhāryā — manželka; asūta — porodila; ṣaṭ — šest; ātmajān — synů; puṣpārṇam — Puṣpārṇa; tigmaketum — Tigmaketu; ca — také; iṣam — Iṣa; ūrjam — Ūrja; vasum — Vasu; jayam — Jaya.
Перевод
Překlad
Сварвитхи, любимая жена царя Ватсары, подарила ему шесть сыновей: Пушпарну, Тигмакету, Ишу, Урджу, Васу и Джаю.
Král Vatsara měl manželku jménem Svarvīthi, jež mu byla velice drahá. Porodila šest synů, kteří se jmenovali Puṣpārṇa, Tigmaketu, Iṣa, Ūrja, Vasu a Jaya.
Комментарий
Význam
Жена Ватсары названа здесь ишт̣а̄, то есть «достойная преклонения». Это значит, что она обладала множеством достоинств, была верной, любящей и послушной женой. Кроме того, она была идеальной домохозяйкой. Когда оба супруга наделены прекрасными качествами и живут в согласии, у них рождаются замечательные дети и в их семье царит мир и благополучие.
Vatsarova manželka je zde označena slovem iṣṭā, “hodná úcty”. Tím je vyjádřeno, že měla všechny dobré vlastnosti — byla například vždy velice věrná, poslušná a milovala svého muže. Měla všechny dobré předpoklady pro řízení domácnosti. Mají-li oba manželé dobré vlastnosti a žijí-li pokojně, narodí se jim hodné děti, a celá rodina je potom šťastná a úspěšná.