Skip to main content

ТЕКСТ 4

VERSO 4

Текст

Texto

дхруво бхра̄тр̣-вадхам̇ ш́рутва̄
копа̄марша-ш́уча̄рпитах̣
джаитрам̇ сйанданам а̄стха̄йа
гатах̣ пун̣йа-джана̄лайам
dhruvo bhrātṛ-vadhaṁ śrutvā
kopāmarṣa-śucārpitaḥ
jaitraṁ syandanam āsthāya
gataḥ puṇya-janālayam

Пословный перевод

Sinônimos

дхрувах̣ — Дхрува Махараджа; бхра̄тр̣-вадхам — об убийстве брата; ш́рутва̄ — услышав; копа — гнева; амарша — желанием отомстить; ш́уча̄ — горем; арпитах̣ — преисполненный; джаитрам — на победоносную; сйанданам — колесницу; а̄стха̄йа — поднявшись; гатах̣ — отправился; пун̣йа-джана-а̄лайам — в город якшей.

dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; bhrātṛ-vadham — a morte de seu irmão; śrutvā — ouvindo esta notícia; kopa — ira; amarṣa — vingança; śucā — lamentação; arpitaḥ — enchendo-se de; jaitram — vitorioso; syandanam — quadriga; āsthāya — subindo em; gataḥ — foi; puṇya-jana-ālayam — para a cidade dos Yakṣas.

Перевод

Tradução

Получив известие о том, что его брат Уттама убит якшами в Гималаях, Дхрува Махараджа преисполнился скорби и гнева. Взойдя на боевую колесницу, он отправился в поход, чтобы завоевать город якшей Алакапури.

Ao saber que seu irmão Uttama havia sido morto pelos Yakṣas nas montanhas Himalaias, Dhruva Mahārāja, dominado pela lamentação e pela ira, subiu em sua quadriga e partiu para derrotar a cidade dos Yakṣas, Alakāpurī.

Комментарий

Comentário

Не следует думать, что гнев, горе и ненависть к врагам, овладевшие Дхрувой Махараджей, несовместимы с его положением великого преданного. Тот, кто считает, что преданному не свойственны такие чувства, как гнев, ненависть или скорбь, заблуждается. Дхрува Махараджа был царем и, узнав о злодейском убийстве своего брата, был обязан отомстить якшам, которые жили в Гималаях.

SIGNIFICADO—O fato de Dhruva Mahārāja ter-se irritado, dominado pelo pesar, e ter ficado com inveja dos inimigos não era incompatível com sua posição como grande devoto. É um equívoco pensar que o devoto não possa ficar irado, invejoso ou dominado pela lamentação. Dhruva Mahārāja era o rei, e, quando seu irmão foi morto sem hesitação, era seu dever vingar-se dos Yakṣas dos Himalaias.