Skip to main content

ТЕКСТ 10

VERSO 10

Текст

Texto

пара̄вареша̄м̇ бхагаван врата̄ни
ш́рута̄ни ме вйа̄са-мукха̄д абхӣкшн̣ам
атр̣пнума кшулла-сукха̄ваха̄на̄м̇
теша̄м р̣те кр̣шн̣а-катха̄мр̣таугха̄т
parāvareṣāṁ bhagavan vratāni
śrutāni me vyāsa-mukhād abhīkṣṇam
atṛpnuma kṣulla-sukhāvahānāṁ
teṣām ṛte kṛṣṇa-kathāmṛtaughāt

Пословный перевод

Sinônimos

пара — высших; авареша̄м — низших; бхагаван — о господин, о великий; врата̄ни — видах деятельности; ш́рута̄ни — слышал; ме — я; вйа̄са — Вьясы; мукха̄т — из уст; абхӣкшн̣ам — неоднократно; атр̣пнума — я удовлетворен; кшулла — мало; сукха-а̄ваха̄на̄м — то, что приносит счастье; теша̄м — из этого; р̣те — без; кр̣шн̣а-катха̄ — повествования о Личности Бога, Господе Кришне; амр̣та-огха̄т — от нектара.

para — superiores; avareṣām — destes inferiores; bhagavan — ó meu senhor, ó grandioso; vratāni — ocupações; śrutāni — ouvidos; me — por mim; vyāsa — Vyāsa; mukhāt — da boca; abhīkṣṇam — repetidamente; atṛpnuma — estou satisfeito; kṣulla — pouco; sukha-āvahānām — aquilo que causa a felicidade; teṣām — daquilo; ṛte — sem; kṛṣṇakathā – conversas sobre a Personalidade de Deus, ο Senhor Κṛṣṇa; amṛta-oghāt — do néctar.

Перевод

Tradução

Мой господин, из уст Вьясадевы я неоднократно слышал о людях, принадлежащих к высшим и низшим слоям человеческого общества. Я давно пресытился этими мирскими темами и удовольствием, которое они доставляют. Эти рассказы не принесли мне удовлетворения, поскольку в них нет нектара повествований о деяниях Кришны.

Ó meu senhor, tenho ouvido repetidamente da boca de Vyāsadeva sobre esses status superiores e inferiores da sociedade humana, e estou completamente saciado de todos esses temas menores e sua felicidade. Eles não me satisfizeram com ο néctar dos tópicos sobre Kṛṣṇa.

Комментарий

Comentário

Учитывая тот огромный интерес, который вызывают у людей произведения на социально-исторические темы, Шрила Вьясадева составил для них немало книг, в том числе Пураны и «Махабхарату». Эти произведения, адресованные простым людям, написаны таким образом, чтобы пробудить в них сознание Бога, которое они утратили, ведя обусловленную жизнь в материальном мире. Истинная цель подобных произведений не столько в описании исторических событий, сколько в том, чтобы возродить в людях сознание Бога. Например, «Махабхарата» повествует о битве на Курукшетре, и простые люди с удовольствием читают ее, поскольку в нее включено множество повествований, в которых обсуждаются социальные, политические и экономические проблемы человеческого общества. Однако самой важной частью «Махабхараты» является «Бхагавад-гита», наставления которой органично вплетены в ткань исторического повествования и легко воспринимаются читателем вместе с описаниями битвы на Курукшетре.

Porque as pessoas estão muito interessadas em ouvir apresentações sociais e históricas, Śrīla Vyāsadeva compilou muitos livros, tais como os Purāṇas e ο Mahābhārata. Esses livros são matéria de leitura para a massa popular, e foram compilados com vistas a reviver sua consciência de Deus, agora esquecida na vida condicional da existência material. Ο verdadeiro objetivo dessas literaturas não é tanto de apresentar tópicos de referências históricas, mas, sim, de reviver ο sentido de consciência de Deus das pessoas. Ο Mahābhārata, por exemplo, é a história da Batalha de Kurukṣetra, e as pessoas comuns leem-no por ele ser cheio de tópicos relativos aos problemas sociais, políticos e econômicos da sociedade humana. Mas, na realidade, a parte mais importante do Mahābhārata é a Bhagavad-gītā, que é ensinada automaticamente aos leitores juntamente com as narrações históricas da Batalha de Kurukṣetra.

Видура признался Майтрее в том, что пресытился мирскими произведениями на социально-исторические темы и утратил к ним всякий интерес. Он жаждал услышать трансцендентные повествования о Господе Шри Кришне. Поскольку в Пуранах и «Махабхарате» истории, непосредственно связанные с Кришной, встречаются не так часто, слушание этих произведений не принесло Видуре подлинного удовлетворения и не утолило его желания узнать о Кришне как можно больше. Кришна-катха, или рассказы о Кришне, трансцендентны, поэтому их можно слушать бесконечно. Значение «Бхагавад-гиты» заключается именно в том, что она является кришна-катхой, то есть словами Самого Господа Кришны. История битвы на Курукшетре может вызывать интерес у простых людей, но того, кто, подобно Видуре, достиг высот преданного служения, интересует исключительно кришна-катха — повествования о Кришне и все, что связано с ними. Желая услышать наставления Майтреи, Видура стал задавать ему вопросы, но он хотел, чтобы все, о чем будет говорить Майтрея, было связано с Кришной. Как огонь, пожирающий дрова, никогда не насыщается, так и преданный Господа никогда не может наслушаться рассказов о Кришне. Когда общественные и политические события связаны с Кришной, рассказы о них становятся трансцендентными. Так мирское трансформируется в духовное. Весь мир может превратиться в Вайкунтху, если все происходящее в нем будет так или иначе связано с кришна-катхой.

Vidura explicou a Maitreya que estava completamente saciado do conhecimento dos tópicos sociais e políticos mundanos e que não tinha nenhum interesse neles. Ele estava ansioso por ouvir os tópicos transcendentais relativos ao Senhor Śrī Κṛṣṇa. Por não haver suficientes tópicos diretamente acerca de Κṛṣṇa nos Purāṇas, Mahābhārata etc., ele não estava satisfeito e queria saber mais sobre Κṛṣṇa. Kṛṣṇa-kathā, ou os tópicos relativos a Kṛṣṇa, são transcendentais, e não há saciedade ao se ouvir esses tópicos. A Bhagavad-gītā é importante por ser kṛṣṇa-kathā, ou as palavras proferidas pelo Senhor Κṛṣṇa. A história da Batalha de Kurukṣetra pode ser interessante para a massa popular, mas, para uma pessoa como Vidura, que é altamente avançada no serviço devocional, somente kṛṣṇa-kathā e aquilo que se encaixa com kṛṣṇa-kathā é interessante. Vidura queria ouvir sobre tudo de Maitreya e, em virtude disso, fez perguntas a Maitreya, mas ele desejava que todos os tópicos tivessem relação com Kṛṣṇa. Assim como ο fogo nunca se satisfaz em consumir lenha, um devoto puro do Senhor nunca ouve ο suficiente sobre Kṛṣṇa. Os eventos históricos e outras narrações relativas a incidentes sociais e políticos tornam-se todos transcendentais tão logo estejam em relação com Kṛṣṇa. Esse é ο processo para transformar as coisas mundanas em identidade espiritual. Ο mundo inteiro pode ser transformado em Vaikuṇṭha se todas as atividades mundanas são ajustadas com kṛṣṇa-kathā.

Два самых значительных из всех дошедших до нас повествований о Кришне — это «Бхагавад-гита» и «Шримад-Бхагаватам». «Бхагавад-гита» является кришна-катхой, потому что рассказана Самим Кришной, а «Шримад-Бхагаватам» — это кришна-катха, так как повествует о Кришне. Господь Чайтанья завещал Своим ученикам проповедовать кришна-катху по всему миру, всем без исключения, ибо трансцендентное содержание кришна-катхи способно очистить от материальной скверны каждого.

Há dois kṛṣṇa-kathās importantes em vigor no mundo – a Bhagavad-gītā e ο Śrīmad-Bhāgavatam. A Bhagavad-gītā é kṛṣṇa-kathā porque é falada por Kṛṣṇa, ao passo que ο Śrīmad-Bhāgavatam é kṛṣṇa-kathā porque narra sobre Kṛṣṇa. Ο Senhor Caitanya aconselhou todos os Seus discípulos a pregarem kṛṣṇa-kathā no mundo inteiro sem discriminação, porque ο valor transcendental de kṛṣṇa-kathā pode purificar a todos da contaminação material.