Skip to main content

ТЕКСТ 47

Text 47

Текст

Text

йат-праса̄да̄д идам̇ виш́вам̇
прасӣдати йад-а̄тмакам
са сва-др̣г бхагава̄н йасйа
тошйате ’нанйайа̄ др̣ш́а̄
yat-prasādād idaṁ viśvaṁ
prasīdati yad-ātmakam
sa sva-dṛg bhagavān yasya
toṣyate ’nanyayā dṛśā

Пословный перевод

Synonyms

йат — чьей; праса̄да̄т — милостью; идам — эта; виш́вам — вселенная; прасӣдати — обретает счастье; йат — чей; а̄тмакам — будучи всемогущим; сах̣ — Он; сва-др̣к — проявляет особую заботу о Своих преданных; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; йасйа — чьим; тошйате — доволен; ананйайа̄ — непоколебимым; др̣ш́а̄ — разумом.

yat — by whose; prasādāt — mercy of; idam — this; viśvam — universe; prasīdati — becomes happy; yat — whose; ātmakam — because of His omnipotence; saḥ — He; sva-dṛk — taking special care for His devotees; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; yasya — whose; toṣyate — becomes pleased; ananyayā — without deviation; dṛśā — by intelligence.

Перевод

Translation

Его будут любить все живые существа, поскольку Личность Бога, верховный повелитель вселенной, всегда доволен преданным, помыслы которого сосредоточены только на Господе.

Everyone will be pleased with him because the Personality of Godhead, the supreme controller of the universe, is always satisfied with a devotee who does not wish for anything beyond Him.

Комментарий

Purport

Верховная Личность Бога в аспекте Сверхдуши пребывает всюду и может по Своему желанию направлять действия каждого. Будущего внука Дити, который, согласно предсказанию, станет великим преданным Господа, будут любить все, даже враги его отца, так как везде и всюду он будет видеть только Верховную Личность Бога. Чистый преданный всюду, куда ни бросит взгляд, видит Господа, которому поклоняется. Отвечая ему взаимностью, Господь устраивает так, что все живые существа, в которых Он пребывает как Сверхдуша, проникаются к чистому преданному любовью, поскольку находящийся в их сердцах Господь внушает им дружеские чувства к Своему преданному. История знает немало примеров того, как даже свирепые хищники начинали дружелюбно относиться к чистому преданному Господа.

The Supreme Personality of Godhead is situated everywhere as the Supersoul, and He can dictate to anyone and everyone as He likes. The would-be grandson of Diti, who was predicted to be a great devotee, would be liked by everyone, even by the enemies of his father, because he would have no other vision besides the Supreme Personality of Godhead. A pure devotee of the Lord sees the presence of his worshipable Lord everywhere. The Lord reciprocates in such a way that all living entities in whom the Lord is dwelling as the Supersoul also like a pure devotee because the Lord is present in their hearts and can dictate to them to be friendly to His devotee. There are many instances in history wherein even the most ferocious animal became friendly to a pure devotee of the Lord.