ШБ 3.14.47

यत्प्रसादादिदं विश्वं प्रसीदति यदात्मकम् ।
स स्वद‍ृग्भगवान् यस्य तोष्यतेऽनन्यया द‍ृशा ॥ ४७ ॥
йат-праса̄да̄д идам̇ виш́вам̇
прасӣдати йад-а̄тмакам
са сва-др̣г бхагава̄н йасйа
тошйате ’нанйайа̄ др̣ш́а̄

Пословный перевод

йатчьей; праса̄да̄тмилостью; идамэта; виш́вамвселенная; прасӣдатиобретает счастье; йатчей; а̄тмакамбудучи всемогущим; сах̣Он; сва-др̣кпроявляет особую заботу о Своих преданных; бхагава̄нВерховная Личность Бога; йасйачьим; тошйатедоволен; ананйайа̄непоколебимым; др̣ш́а̄разумом.

Перевод

Его будут любить все живые существа, поскольку Личность Бога, верховный повелитель вселенной, всегда доволен преданным, помыслы которого сосредоточены только на Господе.

Комментарий

Верховная Личность Бога в аспекте Сверхдуши пребывает всюду и может по Своему желанию направлять действия каждого. Будущего внука Дити, который, согласно предсказанию, станет великим преданным Господа, будут любить все, даже враги его отца, так как везде и всюду он будет видеть только Верховную Личность Бога. Чистый преданный всюду, куда ни бросит взгляд, видит Господа, которому поклоняется. Отвечая ему взаимностью, Господь устраивает так, что все живые существа, в которых Он пребывает как Сверхдуша, проникаются к чистому преданному любовью, поскольку находящийся в их сердцах Господь внушает им дружеские чувства к Своему преданному. История знает немало примеров того, как даже свирепые хищники начинали дружелюбно относиться к чистому преданному Господа.