ШБ 3.12.7
Деванагари
धिया निगृह्यमाणोऽपि भ्रुवोर्मध्यात्प्रजापते: ।
सद्योऽजायत तन्मन्यु: कुमारो नीललोहित: ॥ ७ ॥
सद्योऽजायत तन्मन्यु: कुमारो नीललोहित: ॥ ७ ॥
Текст стиха
дхийа̄ нигр̣хйама̄н̣о ’пи
бхрувор мадхйа̄т праджа̄патех̣
садйо ’джа̄йата тан-манйух̣
кума̄ро нӣла-лохитах̣
бхрувор мадхйа̄т праджа̄патех̣
садйо ’джа̄йата тан-манйух̣
кума̄ро нӣла-лохитах̣
Пословный перевод
Перевод
Как ни старался Брахма сдержать свой гнев, он не смог этого сделать. Гнев вырвался у него из межбровья и принял форму ребенка с телом красно-синего цвета.
Комментарий
Лик гнева всегда одинаков, чем бы он ни был вызван — невежеством или знанием. Как ни старался Брахма сдержать свой гнев, его усилия не увенчались успехом, несмотря на то что он — самое возвышенное живое существо во вселенной. Гнев, который является порождением страсти и невежества, в своем истинном виде вышел из межбровья Брахмы в образе Рудры с телом синего (невежество) и красного (страсть) цвета.