Skip to main content

ТЕКСТ 33

33

Текст

Текст

эвам̇-видхаир ахо-ра̄траих̣
ка̄ла-гатйопалакшитаих̣
апакшитам ива̄сйа̄пи
парама̄йур вайах̣-ш́атам
евам̇-відгаір ахо-ра̄траіх̣
ка̄ла-ґатйопалакшітаіх̣
апакшітам іва̄сйа̄пі
парама̄йур вайах̣-ш́атам

Пословный перевод

Послівний переклад

эвам — таким образом; видхаих̣ — в процессе; ахах̣ — дни; ра̄траих̣ — ночи; ка̄ла-гатйа̄ — ход времени; упалакшитаих̣ — по этим признакам; апакшитам — убывает; ива — словно; асйа — его; апи — хотя; парама-а̄йух̣ — продолжительность жизни; вайах̣ — лет; ш́атам — сто.

евам  —  так; відгаіх̣  —  процесом; ахах̣  —  днями; ра̄траіх̣  —  ночами; ка̄ла-ґатйа̄  —  ходом часу; упалакшітаіх̣  —  такими ознаками; апакшітам  —  вичерпана; іва  —  немов; асйа  —  його; апі  —  хоча; парама-а̄йух̣  —  тривалість життя; вайах̣  —  років; ш́атам  —  сто.

Перевод

Переклад

Таким образом, жизнь каждого существа, в том числе и Господа Брахмы, неумолимо приближается к концу. Каждое живое существо живет сто лет по шкале времени, которая действует на той планете, где оно обитает.

Так спливає й вичерпується тривалість життя кожної живої істоти, не минаючи й Господа Брахми. Життя істоти триває лише сто років за відліком планети, на якій вона живе.

Комментарий

Коментар

Каждое существо живет сто лет по шкале времени, которая действует на его планете. Продолжительность этих ста лет может быть разной. Самым долгим является век Брахмы, но, хотя Брахма и живет так невероятно долго, его жизнь тоже рано или поздно подходит к концу. Брахма, как и все остальные, боится смерти и потому занимается преданным служением Господу, чтобы вырваться из когтей иллюзорной энергии. Животным, разумеется, не ведомо чувство ответственности, но даже наделенные им люди попусту теряют свое драгоценное время и не занимаются преданным служением Господу; они живут беззаботно, не испытывая страха перед надвигающейся смертью. В этом проявляется безумие людей. Сумасшедший не чувствует ответственности за свою жизнь. Подобно этому, человек, который в течение жизни не развивает в себе чувства ответственности, ничем не лучше сумасшедшего, пытающегося беззаботно наслаждаться материальной жизнью, не думая о будущем. Каждый человек должен со всей ответственностью готовить себя к следующей жизни, даже если его век так же долог, как век Брахмы, самого великого живого существа во вселенной.

ПОЯСНЕННЯ: Кожна жива істот живе сто років за відліком тої планети, на якій живе. В різних живих істот сто років життя тривають не завжди однаково. Найдовше тривають сто років Брахми. Та, хоча він живе дуже довго, його життя належного часу також добігає кінця. Брахма також боїться смерті, і тому, рятуючись від лабет ілюзорної енерґії, присвячує себе на віддане служіння Господу. Що стосується тварин, то в них, звісно, немає ніякого почуття відповідальності, але навіть люди, які відчувають відповідальність за свої дії, гайнують свій цінний час, не дбаючи про віддане служіння Господу. Вони намагаються прожити життя якомога веселіше і не остерігаються неминучої смерті. В цьому полягає божевілля людського суспільства. Божевільна людина не відповідає за себе. Так само, той, хто не відчуває відповідальності перед моментом смерті, нічим не ліпший за божевільного, який намагається безтурботно втішатися матеріальним життям, не задумуючись про майбутнє. Кожна людина повинна відповідально ставитись до наступного життя, готуючись до нього, навіть якщо життя в неї довге, як у Брахми, найвищої живого створіння у всесвіті.