ШБ 12.6.46

ते परम्परया प्राप्तास्तत्तच्छिष्यैर्धृतव्रतै: ।
चतुर्युगेष्वथ व्यस्ता द्वापरादौ महर्षिभि: ॥ ४६ ॥
те парампарайа̄ пра̄пта̄с
тат-тач-чхишйаир дхр̣та-вратаих̣
чатур-йугешв атха вйаста̄
два̄пара̄дау махаршибхих̣

Пословный перевод

теэти Веды; парампарайа̄через постоянную ученическую преемственность; пра̄пта̄х̣получали; тат-таткаждого последующего поколения; ш́ишйаих̣учениками; дхр̣та-вратаих̣стойкими в обетах; чатух̣-йугешуна протяжении четырех веков; атхазатем; вйаста̄х̣были разделены; два̄пара-а̄даув конце Двапара-юги; маха̄-р̣шибхих̣великими знатоками.

Перевод

Циклы из четырех эпох сменяли друг друга, и ученики, неукоснительно следовавшие своим духовным обетам, поколение за поколением принимали эти Веды по цепи ученической преемственности. В конце каждой Двапара-юги величайшие из мудрецов разделяли Веды на несколько частей.