ШБ 12.6.24

नैष त्वया मनुष्येन्द्र वधमर्हति सर्पराट् ।
अनेन पीतममृतमथ वा अजरामर: ॥ २४ ॥
наиша твайа̄ манушйендра
вадхам архати сарпа-ра̄т̣
анена пӣтам амр̣там
атха ва̄ аджара̄марах̣

Пословный перевод

нане; эшах̣этот летучий змей; твайа̄тобой; манушйа- индрао великий правитель людей; вадхамсмерти; архатизаслуживает; сарпа-ра̄т̣царь змеев; аненаим; пӣтамбыл выпит; амр̣тамнектар полубогов; атхапоэтому; ваинесомненно; аджаранеподвластен старению; амарах̣практически бессмертен.

Перевод

«О повелитель людей, этот царь змеев не должен принять смерть от твоей руки, ибо он отведал нектара бессмертия полубогов, и потому старость и смерть не властны над ним».