ШБ 12.6.20

पारीक्षित इति श्रुत्वा प्राहर्त्विज उदारधी: ।
सहेन्द्रस्तक्षको विप्रा नाग्नौ किमिति पात्यते ॥ २० ॥
па̄рӣкшита ити ш́рутва̄
пра̄хартвиджа уда̄ра-дхӣх̣
сахендрас такшако випра̄
на̄гнау ким ити па̄тйате

Пословный перевод

па̄рӣкшитах̣царь Джанамеджая; итиэти слова; ш́рутва̄услышав; пра̄хаответил; р̣твиджах̣жрецам; уда̄равелик; дхӣх̣чей разум; сахавместе; индрах̣с Индрой; такшаках̣Такшака; випра̄х̣о брахманы; нане; агнаув огонь; кимпочему; итив самом деле; па̄тйатезаставьте упасть.

Перевод

Услышав эти слова, рассудительный царь Джанамеджая ответил жрецам: «Тогда, о брахманы, что мешает вам заставить Такшаку упасть в огонь вместе с его покровителем, Индрой?»