Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 12.3.6

Текст

yāṁ visṛjyaiva manavas
tat-sutāś ca kurūdvaha
gatā yathāgataṁ yuddhe
tāṁ māṁ jeṣyanty abuddhayaḥ

Пословный перевод

йа̄м — кого; виср̣джйа — оставив; эва — несомненно; манавах̣ — люди; тат-сута̄х̣ — их сыновья; ча — также; куру-удваха — о лучший из Куру; гата̄х̣ — ушедшие; йатха̄-а̄гатам — так же как они ранее пришли; йуддхе — в битве; та̄м — этой; ма̄м — меня, Землю; джешйанти — пытаются покорить; абуддхайах̣ — глупые.

Перевод

О лучший из Куру, Земля продолжала: «Хотя в прошлом все великие люди и их потомки покинули этот мир в том же беспомощном состоянии, в котором они пришли сюда, по сей день эти глупцы не прекращают своих попыток покорить меня».