ШБ 12.2.27-28

सप्तर्षीणां तु यौ पूर्वौ द‍ृश्येते उदितौ दिवि ।
तयोस्तु मध्ये नक्षत्रं द‍ृश्यते यत् समं निशि ॥ २७ ॥
तेनैव ऋषयो युक्तास्तिष्ठन्त्यब्दशतं नृणाम् ।
ते त्वदीये द्विजा: काल अधुना चाश्रिता मघा: ॥ २८ ॥
саптаршӣн̣а̄м̇ ту йау пӯрвау
др̣ш́йете удитау диви
тайос ту мадхйе накшатрам̇
др̣ш́йате йат самам̇ ниш́и
тенаива р̣шайо йукта̄с
тишт̣хантй абда-ш́атам̇ нр̣н̣а̄м
те твадӣйе двиджа̄х̣ ка̄ла
адхуна̄ ча̄ш́рита̄ магха̄х̣

Пословный перевод

сапта-р̣шӣн̣а̄мсозвездия семи мудрецов (известного на Западе как Большая Медведица); туи; йаудве звезды которого; пӯрваупервые; др̣ш́йетевидны; удитаувзошедшие; дивив небе; тайох̣двух (чьи названия Пулаха и Крату); туи; мадхйемежду; накшатрамлунный дом; др̣ш́йатевиден; йаткоторый; самамна той же линии небесной долготы, как их средняя точка; ниш́ив ночном небе; тенас этим лунным домом; эванесомненно; р̣шайах̣семь мудрецов; йукта̄х̣соединены; тишт̣хантиони остаются; абда-ш́атамсто лет; нр̣н̣а̄мчеловеческих; теэти семь мудрецов; твадӣйев твое; двиджа̄х̣возвышенные брахманы; ка̄лево время; адхуна̄теперь; чаи; а̄ш́рита̄х̣расположены; магха̄х̣в лунном доме Магха.

Перевод

Из семи звезд, образующих созвездие семи мудрецов, первыми на небосводе появляются Пулаха и Крату. Если через середину соединяющего их отрезка провести прямую, идущую с севера на юг, то тот лунный дом, через который пройдет эта линия, будет управляющим звездным скоплением на данный период времени. Семь мудрецов связаны с этим лунным домом в течение ста лет. Сейчас, в твое время, они расположены в накшатре Магха.