ШБ 12.2.29

विष्णोर्भगवतो भानु: कृष्णाख्योऽसौ दिवं गत: ।
तदाविशत् कलिर्लोकं पापे यद् रमते जन: ॥ २९ ॥
вишн̣ор бхагавато бха̄нух̣
кр̣шн̣а̄кхйо ’сау дивам̇ гатах̣
тада̄виш́ат калир локам̇
па̄пе йад рамате джанах̣

Пословный перевод

вишн̣ох̣Вишну; бхагаватах̣Верховная Личность Бога; бха̄нух̣солнце; кр̣шн̣а-а̄кхйах̣известный как Кришна; асауОн; дивамв духовный мир; гатах̣вернувшийся; тада̄тогда; авиш́атвошел; калих̣век Кали; локамв этот мир; па̄пев грехе; йатв этом веке; раматеищут наслаждение; джанах̣люди.

Перевод

Верховный Господь Вишну, сияющий, как солнце, носит имя Кришна. Когда Он возвратился в духовное царство, в наш мир вошел Кали и люди стали искать наслаждения в грехе.