Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.6.17

Текст

тат тастхӯшаш́ ча джагаташ́ ча бхава̄н адхӣш́о
йан ма̄йайоттха-гун̣а-викрийайопанӣта̄н
артха̄н̃ джушанн апи хр̣шӣка-пате на липто
йе ’нйе сватах̣ парихр̣та̄д апи бибхйати сма

Пословный перевод

тат — поэтому; тастхӯшах̣ — всего неподвижного; ча — и; джагатах̣ — движущегося; ча — а также; бхава̄н — Ты (есть); адхӣш́ах̣ — верховный повелитель; йат — потому что; ма̄йайа̄ — материальной природой; уттха — поднятый; гун̣агун (природы); викрийайа̄ — преобразованием (то есть деятельностью органов чувств живых существ); упанӣта̄н — собранные вместе; артха̄н — объекты чувств; джушан — вовлеченный в; апи — хотя; хр̣шӣка- пате — о повелитель чувств каждого; на липтах̣ — Тебя никогда не касается; йе — те, кто; анйе — другие; сватах̣ — собственными усилиями; парихр̣та̄т — при виде (объектов, удовлетворяющих чувства); апи — даже; бибхйати — боятся; сма — действительно.

Перевод

О Господь! Ты высший творец этого мира и абсолютный владыка всех движущихся и неподвижных живых существ. Ты Хришикеша, верховный повелитель деятельности чувств, и потому, надзирая за бесконечным взаимодействием чувств с их объектами в материальном мире, Ты никогда не оскверняешься этой деятельностью и не запутываешься в ней. В отличие от Тебя, другие живые существа, включая йогов и философов, замирают от страха при одной только мысли о материальных объектах, от которых они якобы отреклись в поисках просветления.

Комментарий

Верховный Господь Кришна, пребывая в сердце каждой обусловленной души, направляет живых существ в их поисках чувственных наслаждений и позволяет отведать этих наслаждений. Разочаровывающие результаты такой деятельности со временем убеждают обусловленную душу отринуть материальную жизнь и снова предаться Господу, находящемуся в ее сердце. Тщетные попытки живых существ наслаждаться Его иллюзорной энергией никоим образом не сказываются на Господе Кришне. Для Личности Бога не существует ни страха, ни тревог, поскольку в конечном счете нет ничего, что не было бы связано с Ним.