ШБ 11.31.20

रामपत्न्‍यश्च तद्देहमुपगुह्याग्निमाविशन् ।
वसुदेवपत्न्‍यस्तद्गात्रं प्रद्युम्नादीन् हरे: स्‍नुषा: ।
कृष्णपत्न्‍योऽविशन्नग्निं रुक्‍मिण्याद्यास्तदात्मिका: ॥ २० ॥
ра̄ма-патнйаш́ ча тад-дехам
упагухйа̄гним а̄виш́ан
васудева-патнйас тад-га̄трам̇
прадйумна̄дӣн харех̣ снуша̄х̣
кр̣шн̣а-патнйо ’виш́анн агним̇
рукмин̣й-а̄дйа̄с тад-а̄тмика̄х̣

Пословный перевод

ра̄ма-патнйах̣жёны Господа Баларамы; чаи; тат-дехамЕго тело; упагухйаобнимая; агнимв огонь; а̄виш́анвошли; васудева-патнйах̣жёны Васудевы; тат-га̄трамего тело; прадйумна-а̄дӣнПрадьюмны и других; харех̣Господа Хари; снуша̄х̣невестки; кр̣шн̣а-патнйах̣жёны Господа Кришны; авиш́анвошли; агнимв огонь; рукмин̣ӣ-а̄дйа̄х̣во главе с царицей Рукмини; тат-а̄тмика̄х̣чье сознание было полностью поглощено мыслями о Нем.

Перевод

Жены Господа Баларамы также вошли в огонь и обняли тело своего мужа, и жены Васудевы обняли тело Васудевы, войдя в его костер. Невестки Господа Хари вошли в погребальные костры своих мужей, из которых старшим был Прадьюмна. А Рукмини и другие жены Господа Кришны, чьи умы были полностью поглощены мыслями о Нем, вошли в Его костер.

Комментарий

Принято считать, что описанная в этих стихах сцена, исполненная отчаяния и добавляющая в земные игры Господа Кришны драматический финальный аккорд, есть проявление иллюзорной энергии Господа. В действительности Господь Кришна вернулся в Свою вечную обитель в Своем изначальном теле, и Его вечные спутники вернулись вместе с Ним. Эта последняя душераздирающая сцена из игр Господа — создание Его внутренней энергии, которая привела проявленные игры Господа к безупречному драматическому финалу.