ШБ 11.30.50

इत्युक्तस्तं परिक्रम्य नमस्कृत्य पुन: पुन: ।
तत्पादौ शीर्ष्ण्युपाधाय दुर्मना: प्रययौ पुरीम् ॥ ५० ॥
итй уктас там̇ парикрамйа
намаскр̣тйа пунах̣ пунах̣
тат-па̄дау ш́ӣршн̣й упа̄дха̄йа
дурмана̄х̣ прайайау пурӣм

Пословный перевод

ититак; уктах̣поучаемый; тамЕго; парикрамйаобойдя; намах̣-кр̣тйакланяясь; пунах̣ пунах̣снова и снова; тат- па̄дауЕго лотосные стопы; ш́ӣршн̣исебе на голову; упа̄дха̄йапоместив; дурмана̄х̣с печальными мыслями; прайайауотправился; пурӣмв город.

Перевод

Получив эти указания, Дарука обошел вокруг Господа и принес Ему многочисленные поклоны. Он поставил лотосные стопы Господа Кришны себе на голову, а потом с печальным сердцем отправился обратно в город.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Уход рода Яду».