Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.29.37

Текст

ш́рӣ-уддхава ува̄ча
видра̄вито моха-маха̄ндхака̄ро
йа а̄ш́рито ме тава саннидха̄на̄т
вибха̄васох̣ ким̇ ну самӣпа-гасйа
ш́ӣтам̇ тамо бхӣх̣ прабхавантй аджа̄дйа

Пословный перевод

ш́рӣ-уддхавах̣ ува̄ча — Шри Уддхава сказал; видра̄витах̣ — рассеялась; моха — заблуждения; маха̄-андхака̄рах̣ — кромешная тьма; йах̣ — которая; а̄ш́ритах̣ — стала прибежищем; ме — моим; тава — Твоего; саннидха̄на̄т — присутствия; вибха̄васох̣ — солнцем; ким — что; ну — поистине; самӣпа-гасйа — для того, кто приблизился; ш́ӣтам — холод; тамах̣ — тьма; бхӣх̣ — страх; прабхаванти — имеет силу; аджа — о нерожденный; а̄дйа — о предвечный Господь.

Перевод

Шри Уддхава сказал: О нерожденный, предвечный Господь, хотя я пал в кромешную тьму иллюзии, теперь, по Твоей милости, благодаря общению с Тобой мое невежество рассеялось. И правда, как могут холод, тьма и страх одолеть того, кто приблизился к сияющему солнцу?

Комментарий

Хотя Шри Уддхава боялся разлуки с Верховной Личностью Бога, Господом Кришной, сейчас он понял, что в абсолютном смысле Господь есть все сущее. Если человек обрел прибежище у лотосных стоп Господа, его сознанию Кришны ничего не грозит и оно никогда не ослабнет.