ШБ 11.23.10
Деванагари
तदवध्यानविस्रस्तपुण्यस्कन्धस्य भूरिद ।
अर्थोऽप्यगच्छन्निधनं बह्वायासपरिश्रम: ॥ १० ॥
अर्थोऽप्यगच्छन्निधनं बह्वायासपरिश्रम: ॥ १० ॥
Текст стиха
тад-авадхйа̄на-висраста-пун̣йа-скандхасйа бхӯри-да
артхо ’пй агаччхан нидханам̇
бахв-а̄йа̄са-париш́рамах̣
артхо ’пй агаччхан нидханам̇
бахв-а̄йа̄са-париш́рамах̣
Пословный перевод
тат — ими; авадхйа̄на — из-за пренебрежения; висраста — исчерпанная; пун̣йа — благочестия; скандхасйа — чья доля; бхӯри- да — о великодушный Уддхава; артхах̣ — богатство; апи — конечно; агаччхат нидханам — пропало; баху — множество; а̄йа̄са — усилий; париш́рамах̣ — которые состояли только из труда.
Перевод
О великодушный Уддхава, пренебрегая этими полубогами, он исчерпал весь запас своего благочестия и богатства. Все усилия, которые он так долго прилагал, оказались напрасны.
Комментарий
Запас благочестия брахмана уподобился засохшей ветви, которая больше не дает ни цветов, ни фруктов. Шрила Джива Госвами поясняет, что у брахмана осталось немного благочестия — небольшое стремление к Верховному Господу с надеждой на освобождение. Эта неоскверненная часть веточки его благочестия не засохла и в конце концов дала плод знания.