ШБ 11.23.9

तस्यैवं यक्षवित्तस्य च्युतस्योभयलोकत: ।
धर्मकामविहीनस्य चुक्रुधु: पञ्चभागिन: ॥ ९ ॥
тасйаивам̇ йакша-виттасйа
чйутасйобхайа-локатах̣
дхарма-ка̄ма-вихӣнасйа
чукрудхух̣ пан̃ча-бха̄гинах̣

Пословный перевод

тасйана него; эвамтаким образом; йакша-виттасйакоторый просто копил богатство, не тратя его, подобно якшам, хранящим сокровища Куверы; чйутасйакоторый был лишен; убхайаобоих; локатах̣миров (этой жизни и следующей); дхармарелигиозности; ка̄маи чувственных наслаждений; вихӣнасйане имеющий; чукрудхух̣они разгневались; пан̃ча-бха̄гинах̣божества пяти предписанных семейным людям жертвоприношений.

Перевод

Этого скупого брахмана не ожидало ничего хорошего ни в этой жизни, ни в следующей. Он не был религиозен и не знал чувственных наслаждений и только стерег свое богатство, подобно якше. И вот главенствующие божества пяти семейных жертвоприношений разгневались на него.