ШБ 11.17.12

त्रेतामुखे महाभाग प्राणान्मे हृदयात्‍त्रयी ।
विद्या प्रादुरभूत्तस्या अहमासं त्रिवृन्मख: ॥ १२ ॥
трета̄-мукхе маха̄-бха̄га
пра̄н̣а̄н ме хр̣дайа̄т трайӣ
видйа̄ пра̄дурабхӯт тасйа̄
ахам а̄сам̇ три-вр̣н макхах̣

Пословный перевод

трета̄-мукхев начале Трета-юги; маха̄-бха̄гао самый удачливый; пра̄н̣а̄тиз обители праны, жизненного воздуха; меМоего; хр̣дайа̄тиз сердца; трайӣсостоящее из трех частей; видйа̄ведическое знание; пра̄дурабхӯтпоявилось; тасйа̄х̣из этого знания; ахамЯ; а̄сампоявился; три-вр̣тв трехчастном; макхах̣жертвоприношении.

Перевод

О самый удачливый, на заре Трета-юги из Моего сердца, обители жизненного воздуха, изошло ведическое знание в трех частях — «Риг», «Сама» и «Яджур». Затем из этого знания появился Я Сам в форме трехчастного жертвоприношения.

Комментарий

В Трета-югу бык религии теряет одну из своих ног, и в мире остается лишь семьдесят пять процентов религиозных принципов, представленные тремя главными Ведами — «Риг-», «Сама-» и «Яджур-ведой»; Господь же проявляется в трехчастном ведическом жертвоприношении. Три части жертвоприношения таковы: жрец хота подносит дары огню и декламирует «Риг-веду», жрец удгата поет «Сама-веду», а жрец адхварью, который подготавливает жертвенную арену, алтарь и т. д., произносит стихи из «Яджур-веды». В Трета-югу именно жертвоприношения такого рода считаются авторитетным методом духовного совершенствования. Слово пра̄н̣а̄т в этом стихе относится ко вселенской форме Личности Бога. Подробнее об этой форме будет рассказано в последующих стихах.