ШБ 10.89.52

तत: प्रविष्ट: सलिलं नभस्वता
बलीयसैजद् बृहदूर्मिभूषणम् ।
तत्राद्भ‍ुतं वै भवनं द्युमत्तमं
भ्राजन्मणिस्तम्भसहस्रशोभितम् ॥ ५२ ॥
татах̣ правишт̣ах̣ салилам̇ набхасвата̄
балӣйасаиджад-бр̣хад-ӯрми-бхӯшан̣ам
татра̄дбхутам̇ ваи бхаванам̇ дйумат-тамам̇
бхра̄джан-ман̣и-стамбха-сахасра-ш́обхитам

Пословный перевод

татах̣из этого; правишт̣ах̣вошли; салиламв воду; набхасвата̄от ветра; балӣйаса̄могучего; эджатколыхавшуюся; бр̣хатогромные; ӯрмиволны; бхӯшан̣амчьи украшения; татратам; адбхутамудивительная; ваинесомненно; бхаванамобитель; дйумат-тамамослепительно сияющая; бхра̄джатсверкающая; ман̣ииз драгоценных камней; стамбхаколонн; сахасратысячами; ш́обхитамукрашенная.

Перевод

Оттуда они вступили в океан, на поверхности которого могучий ветер вздымал огромные волны. В этом океане Арджуна увидел удивительный дворец, сверкавший ярче всего, что ему приходилось видеть. Он был украшен тысячами колонн, инкрустированных излучающими сияние драгоценными камнями.