ШБ 10.89.34

एवं विश्रम्भितो विप्र: फाल्गुनेन परन्तप ।
जगाम स्वगृहं प्रीत: पार्थवीर्यं निशामयन् ॥ ३४ ॥
эвам̇ виш́рамбхито випрах̣
пха̄лгунена парантапа
джага̄ма сва-гр̣хам̇ прӣтах̣
па̄ртха-вӣрйам̇ ниш́а̄майан

Пословный перевод

эвамтак; виш́рамбхитах̣поверивший; випрах̣брахман; пха̄лгуненаАрджуне; парамврагов; тапао покоритель (Махараджа Парикшит); джага̄маон отправился; свав свой; гр̣хамдом; прӣтах̣довольный; па̄ртхасына Притхи; вӣрйамо доблести; ниш́а̄майануслышав.

Перевод

О покоритель врагов, обнадеженный Арджуной, брахман вернулся домой, довольный его заверениями в собственной доблести.