ШБ 10.88.32
Деванагари
श्रीभगवानुवाच
एवं चेत्तर्हि तद्वाक्यं न वयं श्रद्दधीमहि ।
यो दक्षशापात् पैशाच्यं प्राप्त: प्रेतपिशाचराट् ॥ ३२ ॥
एवं चेत्तर्हि तद्वाक्यं न वयं श्रद्दधीमहि ।
यो दक्षशापात् पैशाच्यं प्राप्त: प्रेतपिशाचराट् ॥ ३२ ॥
Текст стиха
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
эвам̇ чет тархи тад-ва̄кйам̇
на вайам̇ ш́раддадхӣмахи
йо дакша-ш́а̄па̄т паиш́а̄чйам̇
пра̄птах̣ прета-пиш́а̄ча-ра̄т̣
эвам̇ чет тархи тад-ва̄кйам̇
на вайам̇ ш́раддадхӣмахи
йо дакша-ш́а̄па̄т паиш́а̄чйам̇
пра̄птах̣ прета-пиш́а̄ча-ра̄т̣
Пословный перевод
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; эвам — так; чет — если; тархи — тогда; тат — его; ва̄кйам — словам; на — не; вайам — Мы; ш́раддадхӣмахи — можем поверить; йах̣ — кто; дакша-ш́а̄па̄т — от проклятия Праджапати Дакши; паиш́а̄чйам — качества пишачей (плотоядных демонов); пра̄птах̣ — обрел; прета- пиш́а̄ча — претов (привидений) и пишачей; ра̄т̣ — царь.
Перевод
Верховный Господь сказал: Если в этом дело, то Я бы не стал доверять словам Шивы. Шива — предводитель претов и пишачей, по проклятию Дакши сам уподобившийся злобному демону, питающемуся плотью.