ШБ 10.88.17
Деванагари
इत्यादिष्टस्तमसुर उपाधावत् स्वगात्रत: ।
केदार आत्मक्रव्येण जुह्वानोऽग्निमुखं हरम् ॥ १७ ॥
केदार आत्मक्रव्येण जुह्वानोऽग्निमुखं हरम् ॥ १७ ॥
Текст стиха
итй а̄дишт̣ас там асура
упа̄дха̄ват сва-га̄тратах̣
кеда̄ра а̄тма-кравйен̣а
джухва̄но ’гни-мукхам̇ харам
упа̄дха̄ват сва-га̄тратах̣
кеда̄ра а̄тма-кравйен̣а
джухва̄но ’гни-мукхам̇ харам
Пословный перевод
ити — так; а̄дишт̣ах̣ — наставляемый; там — ему (Господу Шиве); асурах̣ — демон; упа̄дха̄ват — поклонялся; сва — своих; га̄тратах̣ — от частей тела; кеда̄ре — в святом месте Кедаранатх; а̄тма — своей; кравйен̣а — из плоти; джухва̄нах̣ — предлагая подношения; агни — огонь; мукхам — чей рот; харам — Господу Шиве.
Перевод
[Шукадева Госвами продолжал:] Последовав этому совету, демон пришел в святое место Кедаранатх и стал поклоняться Господу Шиве, бросая в огонь, который является ртом Господа Шивы, куски собственной плоти.