Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 10.82.29-30

Текст

yad-viśrutiḥ śruti-nutedam alaṁ punāti
pādāvanejana-payaś ca vacaś ca śāstram
bhūḥ kāla-bharjita-bhagāpi yad-aṅghri-padma-
sparśottha-śaktir abhivarṣati no ’khilārthān
tad-darśana-sparśanānupatha-prajalpa-
śayyāsanāśana-sayauna-sapiṇḍa-bandhaḥ
yeṣāṁ gṛhe niraya-vartmani vartatāṁ vaḥ
svargāpavarga-viramaḥ svayam āsa viṣṇuḥ

Пословный перевод

йат — чья; виш́рутих̣ — слава; ш́рути — Ведами; нута̄ — воспеваемая; идам — это (мироздание); алам — полностью; пуна̄ти — очищает; па̄да — чьи стопы; аванеджана — омывающая; пайах̣ — вода; ча — и; вачах̣ — слова; ча — и; ш́а̄страм — богооткровенные писания; бхӯх̣ — Землю; ка̄ла — временем; бхарджита — утрачена; бхага̄ — чья удача; апи — даже; йат — чьих; ан̇гхри — стоп; падма — похожих на лотосы; спарш́а — прикосновением; уттха — пробуждена; ш́актих̣ — чья энергия; абхиваршати — щедро проливает; нах̣ — на нас; акхила — всё; артха̄н — желаемое; тат — Его; дарш́ана — видя; спарш́ана — касаясь; анупатха — гуляя вместе; праджалпа — беседуя; ш́аййа̄ — ложась отдыхать; а̄сана — сидя; аш́ана — принимая пищу; са-йауна — в родстве по браку; са-пин̣д̣а — и в кровном родстве; бандхах̣ — связи; йеша̄м — в чьих; гр̣хе — семейная жизнь; нирайа — ада; вартмани — по пути; вартата̄м — который путешествует; вах̣ — твой; сварга — (желания достижения) небес; апаварга — и освобождения; вирамах̣ — (причина) прекращения; свайам — лично; а̄са — есть; вишн̣ух̣ — Верховный Господь Вишну.

Перевод

Его слава, звучащая в Ведах, вода, которая омывала Его стопы, и слова, которые Он произносит (богооткровенные писания), — все это смывает всю грязь с мироздания. Хотя время растоптало удачу Земли, тем не менее прикосновение Его лотосных стоп снова оживило ее, и теперь она щедро одаривает нас, исполняя все наши желания. Тот же самый Господь Вишну, который заставляет живых существ позабыть о желании наслаждаться в раю или обрести освобождение, теперь состоит с тобой в кровном и семейном родстве, и если бы не Господь, то твоя семейная жизнь привела бы тебя в ад. Более того, будучи Его родственником, ты непосредственно видишь Его, дотрагиваешься до Него, прогуливаешься рядом с Ним, разговариваешь, ложишься рядом с Ним отдыхать, сидишь с Ним и вместе с Ним принимаешь пищу.

Комментарий

Все ведические мантры прославляют Господа Вишну; это подробно разъясняют и подтверждают цитатами такие великие ачарьи, как Рамануджа в своей «Ведартха-санграхе» и Мадхва в «Риг-веда-бхашье». Слова, которые произносит Сам Господь Вишну, к примеру «Бхагавад-гита», составляют сокровенную суть всех писаний. Воплотившись в образе Вьясадевы, Верховный Господь составил «Веданта-сутры» и «Махабхарату», а в «Махабхарате» Сам Шри Кришна говорит: ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйо веда̄нта-кр̣д веда-вид эва ча̄хам — «Цель изучения всех Вед — постичь Меня. Я истинный составитель „Веданты“ и знаток Вед» (Б.-г., 15.15).

Когда Господь Вишну появился перед Махараджей Бали, чтобы попросить три шага земли, вторым шагом Он пробил оболочки вселенной. Вода трансцендентной реки Вираджи, которая течет сразу за этими оболочками, просочилась внутрь, омыв стопу Господа Ваманы, и теперь течет здесь как река Ганга. Происхождение этой реки божественно, поэтому ее обычно считают самой священной из рек. Однако еще более могущественны воды реки Ямуны, в которых Господь Вишну в Своем изначальном облике Говинды резвился со Своими близкими спутниками.

В этих двух стихах собравшиеся цари прославляют удачу, выпавшую на долю родственников Господа Кришны, потомков Махараджи Яду. Ядавы не только все время видят Кришну, они также связаны с Ним родственными узами — кровными и брачными. Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что слово бандха, кроме своего основного значения «родство», имеет также значение «плен». Ачарья имеет в виду, что любовь, которую Ядавы питают к Господу, побуждает Его всегда оставаться рядом с ними.