Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.82.27

Текст

атха те ра̄ма-кр̣шн̣а̄бхйа̄м̇
самйак пра̄пта-самархан̣а̄х̣
праш́аш́ам̇сур муда̄ йукта̄
вр̣шн̣ӣн кр̣шн̣а-париграха̄н

Пословный перевод

атха — затем; те — они; ра̄ма-кр̣шн̣а̄бхйа̄м — от Баларамы и Кришны; самйак — должным образом; пра̄пта — приняв; самархан̣а̄х̣ — подобающие им почести; праш́аш́ам̇сух̣ — восславили с воодушевлением; муда̄ — радости; йукта̄х̣ — полные; вр̣шн̣ӣн — Вришни; кр̣шн̣а — Господа Кришны; париграха̄н — личных спутников.

Перевод

После того как Господь Баларама и Господь Кришна оказали этим царям соответствующие их сану почести, все эти цари с великой радостью и воодушевлением стали прославлять членов рода Вришни, родственников Шри Кришны.