ШБ 10.74.52

राज्ञा सभाजिता: सर्वे सुरमानवखेचरा: ।
कृष्णं क्रतुं च शंसन्त: स्वधामानि ययुर्मुदा ॥ ५२ ॥
ра̄джн̃а̄ сабха̄джита̄х̣ сарве
сура-ма̄нава-кхечара̄х̣
кр̣шн̣ам̇ кратум̇ ча ш́ам̇сантах̣
сва-дха̄ма̄ни йайур муда̄

Пословный перевод

ра̄джн̃а̄царем; сабха̄джита̄х̣которым было оказано почтение; сарвевсе; сураполубоги; ма̄навалюди; кхе-чара̄х̣и те, кто путешествует по небу (второстепенные полубоги и демоны); кр̣шн̣амГоспода Кришну; кратумжертвоприношение; чаи; ш́ам̇сантах̣прославляя; свав свои; дха̄ма̄ниобители; йайух̣отправились; муда̄радостно.

Перевод

Полубоги, люди и обитатели промежуточных райских планет, получив от царя почести, счастливые вернулись по своим домам, восхваляя Господа Кришну и великое жертвоприношение.

Комментарий

Как пишет Шридхара Свами, термин кхечара̄х̣ указывает на праматхов, йогов-мистиков, сопровождающих Господа Шиву.