ШБ 10.74.53

दुर्योधनमृते पापं कलिं कुरुकुलामयम् ।
यो न सेहे श्रियं स्फीतां द‍ृष्ट्वा पाण्डुसुतस्य ताम् ॥ ५३ ॥
дурйодханам р̣те па̄пам̇
калим̇ куру-кула̄майам
йо на сехе ш́рийам̇ спхӣта̄м̇
др̣шт̣ва̄ па̄н̣д̣у-сутасйа та̄м

Пословный перевод

дурйодханамДурьйодханы; р̣текроме; па̄памгреховного; калимнаделенного могуществом от царя Кали; куру-куларода Куру; а̄майамболезнь; йах̣который; на сехене мог вынести; ш́рийамбогатства; спхӣта̄мпроцветающего; др̣шт̣ва̄видя; па̄н̣д̣у-сутасйасына Панду; та̄мэтого.

Перевод

[Все были довольны,] кроме нечестивого Дурьйодханы, воплощения века раздоров и вражды. Ему — порче всего рода Куру — было нестерпимо видеть, какими богатствами обладает сын Панду.

Комментарий

Шрила Прабхупада пишет: «Дурьйодхана, ведший греховный образ жизни, был очень завистливым. Он родился в династии Куру как олицетворение неизлечимого недуга, от которого погибнет вся семья». Шрила Шридхара Свами упоминает, что Дурьйодхана ненавидел чистые заповеди религии.