ШБ 10.74.49
Деванагари
ततोऽनुज्ञाप्य राजानमनिच्छन्तमपीश्वर: ।
ययौ सभार्य: सामात्य: स्वपुरं देवकीसुत: ॥ ४९ ॥
ययौ सभार्य: सामात्य: स्वपुरं देवकीसुत: ॥ ४९ ॥
Текст стиха
тато ’нуджн̃а̄пйа ра̄джа̄нам
аниччхантам апӣш́варах̣
йайау са-бха̄рйах̣ са̄ма̄тйах̣
сва-пурам̇ девакӣ-сутах̣
аниччхантам апӣш́варах̣
йайау са-бха̄рйах̣ са̄ма̄тйах̣
сва-пурам̇ девакӣ-сутах̣
Пословный перевод
татах̣ — затем; ануджн̃а̄пйа — испросив позволение вернуться домой; ра̄джа̄нам — у царя; аниччхантам — который не хотел этого; апи — хотя; ӣш́варах̣ — Верховный Господь; йайау — отправился; са-бха̄рйах̣ — вместе со Своими женами; са-ама̄тйах̣ — и Своими советниками; сва — в Свой; пурам — город; девакӣ-сутах̣ — сын Деваки.
Перевод
Затем Господь, сын Деваки, попросил у царя позволение вернуться домой, и тот нехотя согласился. Вместе со Своими женами и советниками Господь вернулся в столицу Своего царства.