Skip to main content

ТЕКСТ 29

VERSO 29

Текст

Texto

сӯта-ма̄гадха-гандхарва̄
вандинаш́ чопамантрин̣ах̣
мр̣дан̇га-ш́ан̇кха-пат̣аха-вӣн̣а̄-пан̣ава-гомукхаих̣
бра̄хман̣а̄ш́ ча̄равинда̄кшам̇
тушт̣увур нанр̣тур джагух̣
sūta-māgadha-gandharvā
vandinaś copamantriṇaḥ
mṛdaṅga-śaṅkha-paṭaha
vīṇā-paṇava-gomukhaiḥ
brāhmaṇāś cāravindākṣaṁ
tuṣṭuvur nanṛtur jaguḥ

Пословный перевод

Sinônimos

сӯта — певцы; ма̄гадха — летописцы; гандхарва̄х̣ — гандхарвы; вандинах̣ — певцы славословий; ча — и; упамантрин̣ах̣ — шуты; мр̣дан̇га — с барабанами мриданга; ш́ан̇кха — раковинами; пат̣аха — литаврами; вӣн̣а̄винами; пан̣ава — маленькими барабанами; гомукхаих̣ — и рожка́ми гомукха; бра̄хман̣а̄х̣брахманы; ча — также; аравинда-акшам — лотосоокого Господа; тушт̣увух̣ — прославляли гимнами; нанр̣тух̣ — танцевали; джагух̣ — пели.

sūta — trovadores; māgadha — cronistas; gandharvāḥ — semideuses conhecidos por seus cantos; vandinaḥ — panegiristas; ca — e; upaman­triṇaḥ — bufões; mṛdaṅga — com tambores mṛdaṅga; śaṅkha — búzios; paṭaha — timbales; vīṇāvīṇās; paṇava — um tambor menor; go­mukhaiḥ — e cornetas gomukha; brāhmaṇāḥbrāhmaṇas; ca — bem como; aravinda-akṣam — o Senhor de olhos de lótus; tuṣṭuvuḥ — glorificavam com hinos; nanṛtuḥ — dançavam; jaguḥ — cantavam.

Перевод

Tradução

Суты, магадхи, гандхарвы, ванди, шуты и брахманы под аккомпанемент мриданг, литавр, вин, панав и гомукх на все лады прославляли лотосоокого Господа: одни возносили молитвы, другие пели и танцевали.

Sūtas, Māgadhas, Gandharvas, Vandīs, bufões e brāhmaṇas, todos glorificavam o Senhor de olhos de lótus – alguns recitando orações, outros dançando e cantando –, enquanto mṛdaṅgas, búzios, timbales, vīṇās, paṇavas e gomukhas ressoavam em toda parte.