ШБ 10.71.29
Деванагари
सूतमागधगन्धर्वा वन्दिनश्चोपमन्त्रिण: ।
मृदङ्गशङ्खपटहवीणापणवगोमुखै: ।
ब्राह्मणाश्चारविन्दाक्षं तुष्टुवुर्ननृतुर्जगु: ॥ २९ ॥
मृदङ्गशङ्खपटहवीणापणवगोमुखै: ।
ब्राह्मणाश्चारविन्दाक्षं तुष्टुवुर्ननृतुर्जगु: ॥ २९ ॥
Текст стиха
сӯта-ма̄гадха-гандхарва̄
вандинаш́ чопамантрин̣ах̣
мр̣дан̇га-ш́ан̇кха-пат̣аха-вӣн̣а̄-пан̣ава-гомукхаих̣
бра̄хман̣а̄ш́ ча̄равинда̄кшам̇
тушт̣увур нанр̣тур джагух̣
вандинаш́ чопамантрин̣ах̣
мр̣дан̇га-ш́ан̇кха-пат̣аха-вӣн̣а̄-пан̣ава-гомукхаих̣
бра̄хман̣а̄ш́ ча̄равинда̄кшам̇
тушт̣увур нанр̣тур джагух̣
Пословный перевод
сӯта — певцы; ма̄гадха — летописцы; гандхарва̄х̣ — гандхарвы; вандинах̣ — певцы славословий; ча — и; упамантрин̣ах̣ — шуты; мр̣дан̇га — с барабанами мриданга; ш́ан̇кха — раковинами; пат̣аха — литаврами; вӣн̣а̄ — винами; пан̣ава — маленькими барабанами; гомукхаих̣ — и рожка́ми гомукха; бра̄хман̣а̄х̣ — брахманы; ча — также; аравинда-акшам — лотосоокого Господа; тушт̣увух̣ — прославляли гимнами; нанр̣тух̣ — танцевали; джагух̣ — пели.
Перевод
Суты, магадхи, гандхарвы, ванди, шуты и брахманы под аккомпанемент мриданг, литавр, вин, панав и гомукх на все лады прославляли лотосоокого Господа: одни возносили молитвы, другие пели и танцевали.