ШБ 10.71.28

अर्जुनेन परिष्वक्तो यमाभ्यामभिवादित: ।
ब्राह्मणेभ्यो नमस्कृत्य वृद्धेभ्यश्च यथार्हत: ।
मानिनो मानयामास कुरुसृञ्जयकैकयान् ॥ २८ ॥
арджунена паришвакто
йама̄бхйа̄м абхива̄дитах̣
бра̄хман̣ебхйо намаскр̣тйа
вр̣ддхебхйаш́ ча йатха̄рхатах̣
ма̄нино ма̄найа̄м а̄са
куру-ср̣н̃джайа-каикайа̄н

Пословный перевод

арджуненаАрджуной; паришвактах̣обнимаемый; йама̄бхйа̄мблизнецами; абхива̄дитах̣поклонился; бра̄хман̣ебхйах̣брахманам; намаскр̣тйасклонившись; вр̣ддхебхйах̣перед старшими; чаи; йатха̄-архатах̣в соответствии с этикетом; ма̄нинах̣благородных; ма̄найа̄м а̄саОн почтил; куру-ср̣н̃джайа- каикайа̄нКуру, Сринджаев и Кайкаев.

Перевод

После того как Арджуна обнял Его еще раз, а Накула и Сахадева поклонились Ему, Господь Кришна стал кланяться брахманам и старейшинам, оказывая должное почтение всем старшим представителям родов Куру, Сринджая и Кекая.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами упоминает, что Арджуна, с точки зрения принятых в обществе условностей, считался равным Кришне. Поэтому, когда он попытался поклониться Господу, тот схватил его за руки, и Арджуне не оставалось ничего, кроме как продолжать обнимать Кришну. Однако близнецы, будучи Его младшими двоюродными братьями, поклонились Господу Кришне и коснулись Его стоп.