ШБ 10.70.38

तवेहितं कोऽर्हति साधु वेदितुं
स्वमाययेदं सृजतो नियच्छत: ।
यद् विद्यमानात्मतयावभासते
तस्मै नमस्ते स्वविलक्षणात्मने ॥ ३८ ॥
тавехитам̇ ко ’рхати са̄дху ведитум̇
сва-ма̄йайедам̇ ср̣джато нийаччхатах̣
йад видйама̄на̄тматайа̄вабха̄сате
тасмаи намас те сва-вилакшан̣а̄тмане

Пословный перевод

таваТвои; ӣхитамнамерения; ках̣кто; архатиспособен; са̄дхукак следует; ведитумпонять; сваТвоей; ма̄йайа̄материальной энергией; идамэту (вселенную); ср̣джатах̣который создает; нийаччхатах̣и сворачивает; йаткоторая; видйама̄насуществующей; а̄тматайа̄в связи с Тобой, Сверхдушой; авабха̄сатеоказывается; тасмаиЕму; намах̣поклоны; теТебе; свапо Своей природе; вилакшан̣а- а̄тманенепостижимому.

Перевод

Кто способен до конца понять Твои замыслы? Посредством Своей материальной энергии Ты создаешь и сворачиваешь этот мир, который кажется таким реальным. Я склоняюсь перед Тобой, чья трансцендентная природа непостижима.

Комментарий

Шрила Прабхупада передает понимание Нарады так: «О Господь, Своими удивительными энергиями Ты творишь материальный космос, поддерживаешь и снова уничтожаешь его. И только благодаря Твоей непостижимой энергии материальный мир, который является лишь тенью, или отражением, духовного, кажется нам таким реальным. Никто не в силах проникнуть в Твои замыслы. Твоя трансцендентная природа остается непостижимой всегда и для всех. Я могу только снова и снова в почтении склоняться перед Тобой».
Слово сва-вилакшан̣а̄тмане также указывает на то, что Господь Кришна обладает особыми качествами. Нет никого, кто был бы равен Ему или превосходил Его.