Skip to main content

ТЕКСТ 29

Text 29

Текст

Text

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
джанма-бандху-ш́рӣйоннаддха
мада̄с те бхаратаршабха
а̄ш́ра̄вйа ра̄мам̇ дурва̄чйам
асабхйа̄х̣ пурам а̄виш́ан
śrī-bādarāyaṇir uvāca
janma-bandhu-śrīyonnaddha-
madās te bharatarṣabha
āśrāvya rāmaṁ durvācyam
asabhyāḥ puram āviśan

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-ба̄дара̄йаних̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; джанма — рождения; бандху — и родственных связей; ш́рӣйа̄ — достояниями; уннаддха — усиленное; мада̄х̣ — чье опьянение; те — они; бхарата- р̣шабха — о лучший из потомков Бхараты; а̄ш́ра̄вйа — донеся до слуха; ра̄мам — Господа Баларамы; дурва̄чйам — свои резкие слова; асабхйа̄х̣ — грубые люди; пурам — в город; а̄виш́ан — вошли.

śrī-bādarāyaniḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; janma — of birth; bandhu — and relationships; śrīyā — by the opulences; unnaddha — made great; madāḥ — whose intoxication; te — they; bharata-ṛṣabha — O best of the descendants of Bharata; āśrāvya — making hear; rāmam — Lord Balarāma; durvācyam — their harsh words; asabhyāḥ — rude men; puram — the city; āviśan — entered.

Перевод

Translation

Шри Бадараяни сказал: О лучший из Бхарат, бросив в лицо Господу Балараме эти дерзости, надменные Куру, возгордившиеся своим высоким происхождением и родственными связями, развернулись и скрылись за стенами города.

Śrī Bādarāyaṇi said: O best of the Bhāratas, after the arrogant Kurus, thoroughly puffed up by the opulence of their high birth and relations, had spoken these harsh words to Lord Balarāma, they turned and went back to their city.