Skip to main content

ŚB 10.68.29

Devanagari

श्रीबादरायणिरुवाच
जन्मबन्धुश्रियोन्नद्धमदास्ते भरतर्षभ ।
आश्राव्य रामं दुर्वाच्यमसभ्या: पुरमाविशन् ॥ २९ ॥

Text

śrī-bādarāyaṇir uvāca
janma-bandhu-śrīyonnaddha-
madās te bharatarṣabha
āśrāvya rāmaṁ durvācyam
asabhyāḥ puram āviśan

Synonyms

śrī-bādarāyaniḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; janma — of birth; bandhu — and relationships; śrīyā — by the opulences; unnaddha — made great; madāḥ — whose intoxication; te — they; bharata-ṛṣabha — O best of the descendants of Bharata; āśrāvya — making hear; rāmam — Lord Balarāma; durvācyam — their harsh words; asabhyāḥ — rude men; puram — the city; āviśan — entered.

Translation

Śrī Bādarāyaṇi said: O best of the Bhāratas, after the arrogant Kurus, thoroughly puffed up by the opulence of their high birth and relations, had spoken these harsh words to Lord Balarāma, they turned and went back to their city.