ŚB 10.68.29
Devanagari
श्रीबादरायणिरुवाच
जन्मबन्धुश्रियोन्नद्धमदास्ते भरतर्षभ ।
आश्राव्य रामं दुर्वाच्यमसभ्या: पुरमाविशन् ॥ २९ ॥
जन्मबन्धुश्रियोन्नद्धमदास्ते भरतर्षभ ।
आश्राव्य रामं दुर्वाच्यमसभ्या: पुरमाविशन् ॥ २९ ॥
Verse text
śrī-bādarāyaṇir uvāca
janma-bandhu-śrīyonnaddha-
madās te bharatarṣabha
āśrāvya rāmaṁ durvācyam
asabhyāḥ puram āviśan
janma-bandhu-śrīyonnaddha-
madās te bharatarṣabha
āśrāvya rāmaṁ durvācyam
asabhyāḥ puram āviśan
Synonyms
śrī-bādarāyaniḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī disse; janma — do nascimento; bandhu — e parentesco; śrīyā — pelas opulências; unnaddha — tornado grande; madāḥ — cujo inebriamento; te — eles; bharata-ṛṣabha — ó melhor dos descendentes de Bharata; āśrāvya — fazendo ouvir; rāmam — o Senhor Balarāma; durvācyam — suas palavras ásperas; asabhyāḥ — homens rudes; puram — na cidade; āviśan — entraram.
Translation
Śrī Bādarāyaṇi disse: Ó melhor dos Bhāratas, depois que os arrogantes Kurus, completamente presunçosos devido à opulência de seu eminente nascimento e parentesco, disseram essas palavras ásperas ao Senhor Balarāma, eles deram a volta e regressaram à sua cidade.