ШБ 10.68.29

श्रीबादरायणिरुवाच
जन्मबन्धुश्रियोन्नद्धमदास्ते भरतर्षभ ।
आश्राव्य रामं दुर्वाच्यमसभ्या: पुरमाविशन् ॥ २९ ॥
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
джанма-бандху-ш́рӣйоннаддха
мада̄с те бхаратаршабха
а̄ш́ра̄вйа ра̄мам̇ дурва̄чйам
асабхйа̄х̣ пурам а̄виш́ан

Пословный перевод

ш́рӣ-ба̄дара̄йаних̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; джанмарождения; бандхуи родственных связей; ш́рӣйа̄достояниями; уннаддхаусиленное; мада̄х̣чье опьянение; теони; бхарата- р̣шабхао лучший из потомков Бхараты; а̄ш́ра̄вйадонеся до слуха; ра̄мамГоспода Баларамы; дурва̄чйамсвои резкие слова; асабхйа̄х̣грубые люди; пурамв город; а̄виш́анвошли.

Перевод

Шри Бадараяни сказал: О лучший из Бхарат, бросив в лицо Господу Балараме эти дерзости, надменные Куру, возгордившиеся своим высоким происхождением и родственными связями, развернулись и скрылись за стенами города.