ШБ 10.68.30

द‍ृष्ट्वा कुरूणां दौ:शील्यं श्रुत्वावाच्यानि चाच्युत: ।
अवोचत् कोपसंरब्धो दुष्प्रेक्ष्य: प्रहसन् मुहु: ॥ ३० ॥
др̣шт̣ва̄ курӯна̄м̇ даух̣ш́ӣлйам̇
ш́рутва̄ва̄чйа̄ни ча̄чйутах̣
авочат копа-сам̇рабдхо
душпрекшйах̣ прахасан мухух̣

Пословный перевод

др̣шт̣ва̄увидев; курӯн̣а̄мКуру; даух̣ш́ӣлйамдурные качества; ш́рутва̄услышав; ава̄чйа̄нислова, которые не стоило произносить; чаи; ачйутах̣непогрешимый Господь Баларама; авочатОн сказал; копагневом; сам̇рабдхах̣обуянный; душпрекшйах̣на кого было трудно смотреть; прахасансмеясь; мухух̣снова и снова.

Перевод

Увидев дурные качества Куру и выслушав их язвительные речи, непогрешимый Господь Баларама сильно разгневался, и от этого на Него стало страшно смотреть. Он расхохотался, а затем сказал следующее.