ШБ 10.68.31

नूनं नानामदोन्नद्धा: शान्तिं नेच्छन्त्यसाधव: ।
तेषां हि प्रशमो दण्ड: पशूनां लगुडो यथा ॥ ३१ ॥
нӯнам̇ на̄на̄-мадоннаддха̄х̣
ш́а̄нтим̇ неччхантй аса̄дхавах̣
теша̄м̇ хи праш́амо дан̣д̣ах̣
паш́ӯна̄м̇ лагуд̣о йатха̄

Пословный перевод

нӯнамнесомненно; на̄на̄различными; мадастрастями; уннаддха̄х̣возгордившиеся; ш́а̄нтиммира; на иччхантиони не хотят; аса̄дхавах̣негодяи; теша̄мих; хипоистине; праш́амах̣успокоение; дан̣д̣ах̣физическое наказание; паш́ӯна̄мдля животных; лагуд̣ах̣палка; йатха̄как.

Перевод

[Господь Баларама сказал:] Очевидно, что этих негодяев раздирают бесчисленные желания. Эти страсти сделали их такими гордыми, что они не хотят мира. Что ж, тогда придется их наказать, как наказывают палкой животных.