ШБ 10.68.32-33

अहो यदून् सुसंरब्धान् कृष्णं च कुपितं शनै: ।
सान्‍त्‍वयित्वाहमेतेषां शममिच्छन्निहागत: ॥ ३२ ॥
त इमे मन्दमतय: कलहाभिरता: खला: ।
तं मामवज्ञाय मुहुर्दुर्भाषान् मानिनोऽब्रुवन् ॥ ३३ ॥
ахо йадӯн су-сам̇рабдха̄н
кр̣шн̣ам̇ ча купитам̇ ш́анаих̣
са̄нтвайитва̄хам этеша̄м̇
ш́амам иччханн иха̄гатах̣
та име манда-матайах̣
калаха̄бхирата̄х̣ кхала̄х̣
там̇ ма̄м аваджн̃а̄йа мухур
дурбха̄ша̄н ма̄нино ’бруван

Пословный перевод

ахоах; йадӯнЯдавов; су-сам̇рабдха̄нкипящих яростью; кр̣шн̣амКришну; чатакже; купитамразгневанного; ш́анаих̣постепенно; са̄нтвайитва̄успокоив; ахамЯ; этеша̄мдля этих (Кауравов); ш́амаммира; иччханжелая; ихасюда; а̄гатах̣прибыл; те имете самые (Кауравы); манда- матайах̣тупоголовые; калахак ссорам; абхирата̄х̣склонные; кхала̄х̣злые; тамЕго; ма̄мМеня; аваджн̃а̄йане уважая; мухух̣вновь и вновь; дурбха̄ша̄нгрубые слова; ма̄нинах̣будучи спесивыми; абруванони произнесли.

Перевод

Мне долго пришлось успокаивать разгневанных Ядавов и Господа Кришну, который также был в ярости. Я приехал сюда, желая мира для этих Кауравов, но, увы, они настолько тупы, сварливы и злобны, что в ответ осыпали Меня оскорблениями. Обуреваемые гордыней, они осмелились грубить Мне!