ШБ 10.64.7

पप्रच्छ विद्वानपि तन्निदानं
जनेषु विख्यापयितुं मुकुन्द: ।
कस्त्वं महाभाग वरेण्यरूपो
देवोत्तमं त्वां गणयामि नूनम् ॥ ७ ॥
папраччха видва̄н апи тан-нида̄нам̇
джанешу викхйа̄пайитум̇ мукундах̣
кас твам̇ маха̄-бха̄га варен̣йа-рӯпо
девоттамам̇ тва̄м̇ ган̣айа̄ми нӯнам

Пословный перевод

папраччхаОн спросил; видва̄носведомленный; апихотя; татоб этом; нида̄намслучае; джанешувсем людям; викхйа̄пайитумчтобы сделать это известным; мукундах̣Господь Кришна; ках̣кто; твамты; маха̄-бха̄гао удачливый; варен̣йавеликолепен; рӯпах̣чей облик; дева-уттамамвозвышенный полубог; тва̄мты; ган̣айа̄миЯ должен считать; нӯнамнесомненно.

Перевод

Господь Кришна понимал, что произошло, но, чтобы об этом узнали остальные, спросил у него: «Кто ты, о счастливец? Твоя необычайная красота наводит Меня на мысль, что ты, должно быть, возвышенный полубог».