ШБ 10.64.36

राजानो राजलक्ष्म्यान्धा नात्मपातं विचक्षते ।
निरयं येऽभिमन्यन्ते ब्रह्मस्वं साधु बालिशा: ॥ ३६ ॥
ра̄джа̄но ра̄джа-лакшмйа̄ндха̄
на̄тма-па̄там̇ вичакшате
нирайам̇ йе ’бхиманйанте
брахма-свам̇ са̄дху ба̄лиш́а̄х̣

Пословный перевод

ра̄джа̄нах̣представители сословия царей; ра̄джацарской; лакшмйа̄роскошью; андха̄х̣ослепленные; нане; а̄тмасвое; па̄тампадение; вичакшатепредвидят; нирайамад; йекоторые; абхиманйантежаждут; брахма-свамсобственности брахмана; са̄дхукак это присуще; ба̄лиш́ах̣детям.

Перевод

Представители правящего сословия, ослепленные царской роскошью, неспособны предвидеть свое падение. Словно дети, они стремятся наслаждаться собственностью брахмана, не понимая, что это их стремление равносильно желанию попасть в ад.