Skip to main content

ТЕКСТ 34

Text 34

Текст

Text

та̄м ана̄др̣тйа ваидарбхо
душт̣а-ра̄джанйа-чодитах̣
сан̇каршан̣ам̇ парихасан
бабха̄ше ка̄ла-чодитах̣
tām anādṛtya vaidarbho
duṣṭa-rājanya-coditaḥ
saṅkarṣaṇaṁ parihasan
babhāṣe kāla-coditaḥ

Пословный перевод

Synonyms

та̄м — этот (голос); ана̄др̣тйа — игнорируя; ваидарбхах̣ — Рукми, царевич Видарбхи; душт̣а — злокозненными; ра̄джанйа — царями; чодитах̣ — подстрекаемый; сан̇каршан̣ам — Господу Балараме; парихасан — высмеивая; бабха̄ше — сказал; ка̄ла — силой времени; чодитах̣ — побуждаемый.

tām — that (voice); anādṛtya — disregarding; vaidarbhaḥ — Rukmī, Prince of Vidarbha; duṣṭa — wicked; rājanya — by the kings; coditaḥ — urged on; saṅkarṣaṇam — to Lord Balarāma; parihasan — ridiculing; babhāṣe — he spoke; kāla — by the force of time; coditaḥ — impelled.

Перевод

Translation

Подстрекаемый злокозненными царями, Рукми пропустил эти слова мимо ушей. На самом деле Рукми толкала вперед сама судьба, и он принялся насмехаться над Господом Баларамой.

Urged on by the wicked kings, Rukmī ignored the divine voice. In fact destiny itself was urging Rukmī on, and thus he ridiculed Lord Balarāma as follows.