ШБ 10.61.34

तामनाद‍ृत्य वैदर्भो दुष्टराजन्यचोदित: ।
सङ्कर्षणं परिहसन् बभाषे कालचोदित: ॥ ३४ ॥
та̄м ана̄др̣тйа ваидарбхо
душт̣а-ра̄джанйа-чодитах̣
сан̇каршан̣ам̇ парихасан
бабха̄ше ка̄ла-чодитах̣

Пословный перевод

та̄мэтот (голос); ана̄др̣тйаигнорируя; ваидарбхах̣Рукми, царевич Видарбхи; душт̣азлокозненными; ра̄джанйацарями; чодитах̣подстрекаемый; сан̇каршан̣амГосподу Балараме; парихасанвысмеивая; бабха̄шесказал; ка̄ласилой времени; чодитах̣побуждаемый.

Перевод

Подстрекаемый злокозненными царями, Рукми пропустил эти слова мимо ушей. На самом деле Рукми толкала вперед сама судьба, и он принялся насмехаться над Господом Баларамой.