Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.61.2

Текст

гхд анапага вӣкшйа
рджа-путрйо ’чйута стхитам
прешха нйамасата сва сва
на тат-таттва-вида стрийа

Пословный перевод

гхт — из их дворцов; анапагам — никогда не выходивший; вӣкшйа — видя; рджа-путрйа — дочери царей; ачйутам — Господь Кришна; стхитам — оставаясь; прешхам — самой дорогой; нйамасата — они считали; свам свам — каждая себя; на — не; тат — о Нем; таттва — истину; вида — зная; стрийа — женщины.

Перевод

Видя, что Господь Ачьюта никогда не покидает ее дворца, каждая из Его жен считала себя любимицей Господа. Эти женщины не осознавали до конца истину о своем супруге.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что Господь Кришна уходил из дворца только с разрешения Своей жены, а потому каждая их них считала себя Его любимицей.