ШБ 10.60.32

श्रीशुक उवाच
सैवं भगवता राजन् वैदर्भी परिसान्‍त्‍विता ।
ज्ञात्वा तत्परिहासोक्तिं प्रियत्यागभयं जहौ ॥ ३२ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
саивам̇ бхагавата̄ ра̄джан
ваидарбхӣ париса̄нтвита̄
джн̃а̄тва̄ тат-париха̄соктим̇
прийа-тйа̄га-бхайам̇ джахау

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; са̄она; эвамтак; бхагавата̄Верховной Личностью Бога; ра̄джано царь; ваидарбхӣцарица Рукмини; париса̄нтвита̄успокоенная; джн̃а̄тва̄поняв; татЕго; париха̄сапроизнесенные в шутку; уктимслова; прийасвоим возлюбленным; тйа̄гаотвержения; бхайамстрах; джахауоставила.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О царь, успокоенная Верховным Господом, царица Вайдарбхи поняла, что Он шутил с ней, и перестала бояться, что Он бросит ее.