ШБ 10.60.15

ययोरात्मसमं वित्तं जन्मैश्वर्याकृतिर्भव: ।
तयोर्विवाहो मैत्री च नोत्तमाधमयो: क्व‍‍चित् ॥ १५ ॥
йайор а̄тма-самам̇ виттам̇
джанмаиш́варйа̄кр̣тир бхавах̣
тайор вива̄хо маитрӣ ча
ноттама̄дхамайох̣ квачит

Пословный перевод

йайох̣двоих, которые; а̄тма-самамравные себе; виттамсобственность; джанмарождение; аиш́варйавлияние; а̄кр̣тих̣и телесный облик; бхавах̣потомство; тайох̣их; вива̄хах̣брак; маитрӣдружба; чаи; нане; уттамавысшего; адхамайох̣и низшего; квачиткогда-либо.

Перевод

Брак и дружба могут быть удачными только между теми, кто не уступает друг другу богатством, происхождением, влиятельностью, внешностью и способностью производить на свет потомство. Если же одна сторона превосходит другую, их союз не может быть счастливым.

Комментарий

Люди разных уровней могут поддерживать взаимоотношения господина и слуги или ученика и учителя, однако брак и дружба возможны только между равными. Слово бхава в отношении брака означает, что муж и жена должны обладать одинаковой способностью производить на свет хорошее потомство.
Здесь Господь Кришна пытается убедить Рукмини, что в материальном отношении Он никуда не годится. На самом деле у Господа вообще нет материальных качеств: Он чист и всецело духовен. Поэтому все богатства Господа вечны и не имеют ничего общего с зыбкими и преходящими материальными богатствами.