ШБ 10.59.8

आविध्य शूलं तरसा गरुत्मते
निरस्य वक्त्रैर्व्यनदत्स पञ्चभि: ।
स रोदसी सर्वदिशोऽम्बरं महा-
नापूरयन्नण्डकटाहमावृणोत् ॥ ८ ॥
а̄видхйа ш́ӯлам̇ тараса̄ гарутмате
нирасйа вактраир вйанадат са пан̃чабхих̣
са родасӣ сарва-диш́о ’мбарам̇ маха̄н
а̄пӯрайанн ан̣д̣а-кат̣а̄хам а̄вр̣н̣от

Пословный перевод

а̄видхйавращая; ш́ӯламсвой трезубец; тараса̄с силой; гарутматев Гаруду; нирасйаметнув его; вактраих̣своими пастями; вйанадатзаревел; сах̣он; пан̃чабхих̣пятью; сах̣этот; родасӣземлю и небо; сарвавсе; диш́ах̣направления; амбарамкосмическое пространство; маха̄нвеликий (рев); а̄пӯрайанзаполнивший; ан̣даяйцевидной оболочки вселенной; кат̣а̄хамкупол; а̄вр̣н̣отпокрыл.

Перевод

Раскрутив свой трезубец и изрыгая рычание всеми пятью пастями, Мура с силой метнул его в Гаруду. Рев его разнесся по небу и земле, проник во все уголки космического пространства и заставил содрогнуться даже оболочку вселенной.