ШБ 10.54.36

कृष्णान्तिकमुपव्रज्य दद‍ृशुस्तत्र रुक्‍मिणम् ।
तथाभूतं हतप्रायं द‍ृष्ट्वा सङ्कर्षणो विभु: ।
विमुच्य बद्धं करुणो भगवान् कृष्णमब्रवीत् ॥ ३६ ॥
кр̣шн̣а̄нтикам упавраджйа
дадр̣ш́ус татра рукмин̣ам
татха̄-бхӯтам̇ хата-пра̄йам̇
др̣шт̣ва̄ сан̇каршан̣о вибхух̣
вимучйа баддхам̇ карун̣о
бхагава̄н кр̣шн̣ам абравӣт

Пословный перевод

кр̣шн̣ак Кришне; антикамна близкое расстояние; упавраджйаподойдя; дадр̣ш́ух̣они (воины армии Ядавов) увидели; татратам; рукмин̣амРукми; татха̄-бхӯтамв таком состоянии; хатамертвого; пра̄йампочти; др̣шт̣ва̄видя; сан̇каршан̣ах̣Баларама; вибхух̣всемогущий; вимучйаосвободив; баддхамсвязанного (Рукми); карун̣ах̣сострадательный; бхагава̄нГосподь; кр̣шн̣амКришне; абравӣтсказал.

Перевод

Приблизившись к Господу Кришне, воины-Ядавы увидели Рукми в этом жалком состоянии, полумертвого от стыда. Тогда Господь Баларама, преисполнившись сострадания, развязал Рукми и сказал, обращаясь к Кришне.