ШБ 10.54.33

श्रीरुक्‍मिण्युवाच
योगेश्वराप्रमेयात्मन् देवदेव जगत्पते ।
हन्तुं नार्हसि कल्याण भ्रातरं मे महाभुज ॥ ३३ ॥
ш́рӣ-рукмин̣й ува̄ча
йогеш́вара̄прамейа̄тман
дева-дева джагат-пате
хантум̇ на̄рхаси калйа̄н̣а
бхра̄тарам̇ ме маха̄-бхуджа

Пословный перевод

ш́рӣ-рукмин̣ӣ ува̄чаШри Рукмини сказала; йога-ӣш́варао повелитель мистических сил; апрамейа-а̄тмано неизмеримый; дева-девао Бог всех богов; джагат-патео владыка вселенной; хантум на архасипожалуйста, не убивай; калйа̄н̣ао всеблагой; бхра̄тарамбрата; мемоего; маха̄-бхуджао могучерукий.

Перевод

Шри Рукмини сказала: О повелитель всех мистических сил, о неизмеримый Бог всех богов, о владыка вселенной! О всеблагой, о могучерукий, пожалуйста, не убивай моего брата!